Minulý týden publikoval americký think-tank Gatestone Institute stopadesátý článek v češtině. Vzhledem k tomu, že jsme před půlrokem vedli rozhovor k příležitosti roční existence jeho české mutace s padesáti články, je tedy tempo překladů nyní čtyřnásobné. Co jako garant a organizátor českých překladů děláte nyní jinak a jak se to promítlo do čtenosti?
Prapříčina je právě v uveřejnění toho zářijového rozhovoru v ParlamentníchListech.cz, díky kterému se mi pak průběžně ozývali čtenáři s nabídkou pomoci a náš původně šestičlenný tým dobrovolných překladatelů se rozrostl na devatenáct. Řádově pak 150 článků navštívilo na české verzi Gatestone Institute na 200 tisíc čtenářů. Je nutno ale připočíst i další zdroje, jako například že vybraných asi 50 článků uveřejněných na Neviditelném psu navštívilo na 250 tisíc čtenářů anebo že na blogu Libora Popovského, po mně nejstaršího a nejaktivnějšího z překladatelů, si lze přečíst jeho řádově 50 článků, které navštívilo na 70 tisíc čtenářů. Právě Libor Popovský mě z důvodu mé časové zaneprázdněnosti od letošního února, tedy po roce a půl, vystřídal na pozici koordinátora a garanta pro české překlady. A čeká na něj spousta perfektních článků od nejrůznějších autorů obohacujících veřejnou debatu určitě každý týden pořád opravdu hodně.
Kteří autoři z Gatestone Institute patří nyní mezi nejčtenější?

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: Jiří Hroník