Hejtman Hašek na sociální síti Facebook uveřejnil dopis, v němž se můžeme dopátrat vysvětlení, jak se zrodila poutavá reportáž o uprchlíkovi z Vysočiny, který měl prohlásit, že se snad raději vrátí domů, než aby žil v České republice. Georgis Batto, uprchlík z Iráku, bývalý ředitel školy v reportáži tvrdil, že v Iráku vedl život, o kterém se nikomu v České republice ani nesnilo, a pokud mu nebude v blízké Jihlavě nabídnuto lepší bydlení, raději se vrátí domů.
Celá reportáž je ZDE
Realita ale byla poněkud jiná. Televizní reportér Bohumil Roub si přivedl vlastního překladatele a ten podle všeho uprchlíkova slova přeložil velmi volně. Nadační fond Generace 21 žádal o materiál, z něhož byla reportáž sestříhána, ale se zlou se potázal. Stalo se však, že si jeden z uprchlíků příslušnou pasáž nahrál na mobil a mohl ji poskytnout ke zhlédnutí a přesnějšímu překladu.
„Přijeli jsme sem s otevřeným srdcem, abychom v této zemi žili. Během několika dnů našeho pobytu v České republice jsme se přesvědčili, že Češi jsou velmi milí lidé, kteří nás přijali a zabezpečili nám všechny naše potřeby. Doufám jen, že dostaneme vhodné bydlení. Zbytek věcí se postupně zabezpečí, protože jsme sem nepřijeli jíst a odpočívat, ale pracovat. Moji synové jsou zruční lidé, kteří se dokáží postarat o potřeby svých rodin. Pokud by nám ale bylo nabídnuto nevhodné místo na žití, pracovat bychom nemohli,“ říkal reportérovi pan Georgis Batto.
Tento článek je uzamčen
Po kliknutí na tlačítko "odemknout" Vám zobrazíme odpovídající možnosti pro odemčení a případnému sdílení článku.Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: mp