Za místo vzniku webu TaPolitika.cz lze prý označit Twitter, kde se v průběhu posledních dvou let vyprofilovala skupina lidí, kteří si mezi sebou sdíleli různé informace z ruských a ukrajinských zdrojů. „Obvykle to bylo tak, že někdo dal odkaz na zdroj a krátce, v délce odpovídající parametrům Twitteru, popsal, o čem článek je. Časem se ovšem zjistilo, že velká část lidí nedokáže ruské zdroje číst, protože neumí rusky, a že veškeré informace čerpají pouze z těchto krátkých tweetů. Na druhé straně se v našem internetovém prostoru objevovalo stále více webů, které psaly o ukrajinské válce a o Rusku nepravdivé informace, a my zjišťovali, že to jsou jediné zdroje, které má český čtenář bez znalosti ruštiny k dispozici. A že až na pár článků v mainstreamových médiích od seriozních autorů, jako jsou Jefim Fištejn, Michael Romancov, Ondřej Soukup, Petra Procházková a jiní, se vlastně český čtenář nemá šanci v otázkách Ruska a Ukrajiny orientovat,“ vysvětlují dva z překladatelského týmu, Vláďa Foltán a Lenka Benešová.
- Celý text je ZDE
A tak se prý stalo, že někdy v létě minulého roku několik lidí začalo překládat texty ruských autorů, vkládat je do poznámek na svém FB profilu a sdílet je na Twitteru původně jen pro své přátele. „Ovšem ta skupina lidí se ukázala být mnohem větší, než kdokoliv z nás čekal, a čtenost našich poznámek byla opravdu velká. Což nás, stále ještě nezávisle na sobě, povzbuzovalo do další práce. Pak se nám stalo, že jsme přeložili jeden článek víckrát, a to nás donutilo začít spolupracovat. Což je začátek naší překladatelské dílny „A nikdy jinak!‘,“ svěřila se dvojice překladatelů.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: vam