Děkuji. Vážená paní místopředsedkyně, vážené poslankyně, vážení poslanci, především neměníme název naší země. Naše země se nadále jmenuje Česká republika a přirozeně vláda by byla tím posledním, kdo by měl nějakou ambici na tom cokoliv měnit.
Za druhé. Řešíme otázku překladu jednoslovného zeměpisného názvu Česko. Ten název, když se objevil, tak po pravdě řečeno, ani já jsem ho nepokládal za něco, co by mohlo u nás zdomácnět. Kupodivu se to stalo. Ten zeměpisný výraz Česko je už řadu let běžně v České republice používán. Jde tedy o to, jakým způsobem dáme světu na vědomí, jak zní správně překlad zeměpisného názvu České republiky - Česko v cizích jazycích. A o to se ve skutečnosti jedná. Neměníme tedy název naší země. I nadále bude používán název Česká republika. Bude nadále používán jeho anglický překlad a mluvíme nyní o tom, abychom dokončili formálně kodifikaci toho, jak oficiálně bude překládán zeměpisný název Česko, který již u nás doma zdomácněl. Jde tedy o to, abychom tento oficiální překlad doplnili do názvoslovné databáze, kterou vede Organizace spojených národů.
Pokud jde o užívání toho zeměpisného jednoslovného názvu, tak musím říci, že velká část zemí takovýto název používá. Česká republika patří mezi jednu z mála zemí, která nemá ten zeměpisný jednoslovný název nějakým způsobem formalizován. Používání jednoslovného názvu má řadu konkrétních praktických přínosů.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: PV