„Povedla se věc nevídaná – radikální sluníčkáře jsem namíchnul, protože jsem z balastu kolem vybral do reportáže část, kde se iráčtí křesťané vyhrazují proti nabídnutému bydlení, radikální protiislamisty zase tím, že jsem použil překlad soudy certifikovaného arabského tlumočníka, rodilého mluvčího Naziha Albahriho,“ podotkl Roub.
O Albahrim následně uvedl, že se jedná o nadmíru slušného člověka, který rozhodně není radikálním muslimem napojeným na teroristy. „Sám pomáhal i křesťanským rodinám a nikdo z jejích členů se nezapojil do žádných teroristických akcí,“ podotkl.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: vef