Televize Prima již několikátý den prohlašuje, že si trvá na reportáži o „přemalovaném kravíně“. S odvoláním na přizvané další překladatele trvá na tom, že pan Batto, irácký křesťan, mluvil o příbytku pro zvířata a stáji. A pokud to někdo zpochybňuje, je třeba si položit řečnickou otázku, proč tak činí.
Další reakce přišla však i od iniciativy Hate Free Culture, která usiluje o společnost bez násilí a nenávisti. Tlumočník Adam Homsi, jenž v sobotu přeložil větu z arabštiny do češtiny, prý aktivistům potvrdil, že šlo o hypotetickou otázku a hypotetickou odpověď. Pan Batto tedy nemluvil konkrétně o domě v Jihlavě, když zmiňoval kravín.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: mp